Sunday, May 24, 2020

Cmo llenar el formulario G-325A para greencard

Cuando se solicita la tarjeta de residencia  por  matrimonio para el cà ³nyuge extranjero es necesario que cada uno llene una planilla que se conoce como G-325A.   La finalidad de esta planilla (forma) es que el gobierno pueda verificar el historial  de ambos cà ³nyuges, tanto el que pide la tarjeta de residencia, como el extranjero  para el que se solicita. Por este motivo, cada uno de los esposos debe cumplimentar independientemente su propio formulario. Es decir, cuando se envà ­e la documentacià ³n al USCIS hay que incluir en el paquete dos G-325A. Esto aplica tanto a los matrimonios heterosexuales, es decir, entre un hombre y una mujer, como a los matrimonios  homosexuales, entre dos hombres o dos mujeres. Quà © informacià ³n se solicita en la G-325A Escribir el apellido/s donde pone family name Nombre de pila en first name Segundo nombre, si lo hubiera en  middle name Marcar con una x la opcià ³n correcta de sexo. Si se es  varà ³n marcar  male, si si se es  mujer female La fecha de nacimiento (date of birth), empezando por el mes, dà ­a y aà ±o. Por ejemplo, si se nacià ³ el 24 de marzo de 1970 hay que escribir 03/24/1970 Nacionalidad (citizenship/nationality).  Ã‚  No se pide el paà ­s del lugar en el que se nacià ³, sino la nacionalidad actual. Por ejemplo, si el ciudadano americano que pide a su cà ³nyuge tiene tambià ©n otro pasaporte por doble nacionalidad, debe poner siempre USA, no la otra. Nà ºmero de identificacià ³n (file number). En el caso de la persona que solicita a su cà ³nyuge es ciudadano americano  desde su nacimiento contestar None o N/A. Si es ciudadano porque se naturalizà ³, poner su Alien Registration Number, que puede encontrar en el certificado de naturalizacià ³n. Si el que pide es un residente permanente, poner el nà ºmero de ocho o nueve dà ­gitos que comienza con una A y que aparece en su greencard. Si sà ³lo tiene ocho nà ºmeros aà ±adir a la izquierda un cero hasta tener un total de nueve dà ­gitos. En el formulario del extranjero para el que se piden los papeles en la mayorà ­a de los casos la respuesta es None. Pero si en el pasado tuvo un expediente abierto con alguna autoridad migratoria es muy posible que tenga uno. Mira aquà ­ quà © es el Alien Registration Number y cà ³mo encontrarlo. Otros nombres (other names). Por ejemplo, una mujer al casarse puede cambiar su apellido. En este caso,  en otros nombre tiene que poner el suyo de soltera, o incluso el que utilizà ³ en matrimonios anteriores. Esta pregunta se refiere a nombres legales, no a apodos. Ciudad y paà ­s de nacimiento (city and country of birth) Nà ºmero del Seguro Social (U.S. Social Security). El que pide la greencard deberà ¡ poner el suyo, el cà ³nyuge extranjero, salvo casos muy concretos, no tendrà ¡ y la respuesta es  None en esa casilla. Si lo tuviera, ponerlo. En family name, donde pone father escribir el apellido del padre y donde pone mother el de la madre. Justo debajo aparece entre parà ©ntesis maiden name. Es para los casos en los que la madre adoptà ³ despuà ©s de casarse el apellido del marido, poner ahà ­ el apellido de soltera. Si, por el contrario, nunca tomà ³ el apellido del marido no serà ¡ necesario que escriba nada.   En la casilla siguiente donde pone First name escribir el nombre el padre y de la madre A continuacià ³n escribir la fecha de nacimiento del padre (date of birth) y justo debajo en la misma casilla el de la madre En el cuadrado  siguiente escribir la ciudad y el paà ­s en el que nacieron (city and country of birth) Y, finalmente, en la casilla city and country of residence  escribir el nombre de la ciudad y del paà ­s en el que viven. Si uno  de ellos ha fallecido, escribir deceased. En current husband or wife escribir el nombre del esposo o de la esposa, comenzando con el apellido en la casilla que pone family name. En el caso de que la esposa hay cambiado el nombre al casarse aquà ­ en concreto es necesario escribir su apellido de soltera. En la casilla siguiente donde pone first name  anotar  el nombre de pila del esposo o esposa con la que la persona que llena el formulario està ¡ casado/a A continuacià ³n su fecha de nacimiento del otro cà ³nyuge  (date of birth). Es decir, la esposa escribirà ¡ en su planilla el dà ­a de nacimiento  de su  esposo y el marido en su planilla el de su mujer. La siguiente informacià ³n consiste en escribir la ciudad y el paà ­s en el que nacià ³ el  esposo/a del que llena la planilla (city and country of birth) En date of marriage escribir la fecha en la que se casaron, empezando por el mes, seguido del dà ­a y del aà ±o. Finalmente, en place of marriage poner el lugar de la ceremonia, escribiendo el nombre de la ciudad y el paà ­s. Si se celebrà ³ en otro paà ­s, estos son los requisitos para que el matrimonio celebrado en el extranjero sea và ¡lido. En la siguiente là ­nea hay que escribir esa misma informacià ³n, pero relativa a esposos/as anteriores. Si este es el primer matrimonio simplemente poner N/A en las casillas en las que piden el apellido  del anterior esposo/a (former husband or wife. Family name), el nombre (first name), la fecha de nacimiento (date of birth), el lugar y fecha del matrimonio (date and place of marriage) y fecha y lugar de fin del matrimonio por divorcio, anulacià ³n o viudedad  (date and place of termination of marriage). Si hubo anteriores bodas, llenar esos datos en la casilla que corresponda. A continuacià ³n, en applicant ´s residence last five years, hay que poner los lugares en los que se ha vivido por los à ºltimos cinco aà ±os, en orden cronolà ³gico. Es muy importante comenzar con el actual y en las là ­neas siguientes escribir los anteriores. En street and number poner calle y nà ºmero, en city, el nombre de la ciudad, en province or state la provincia o estado, en country el paà ­s y luego en from hay dos columnas, una en mes y otra en aà ±o. Ahà ­ se pone la fecha de inicio, poniendo en nà ºmeros el mes (month) y el aà ±o (year). A continuacià ³n done pone To, y hay que escribir  hasta cuando se vivià ³ en esa direccià ³n. En la siguiente là ­nea donde pone applicant ´s last adress outside of the United States of more than 1 year, si se trata del cà ³nyuge extranjero que vive en el extranjero y ya ha colocado la informacià ³n en la casilla anterior, entonces escribir N/A. La misma respuesta para el cà ³nyuge que vive en Estados Unidos y no ha vivido en el extranjero en los à ºltimos cinco aà ±os por mà ¡s de uno. Si ha vivido, deberà ¡ enumerar dà ³nde y las fechas. En la siguiente là ­nea, donde pone applicant ´s employment last five years, escribir por orden cronolà ³gico los empleos. Se pide, en primer lugar, el nombre del empleador y su direccià ³n, a continuacià ³n el tipo de trabajo desempeà ±ado (occupation) y finalmente las fechas de empleo. Comenzar siempre por el trabajo actual. En el caso de haber sido estudiante, escribir student y si se ha estado desempleado unemployed. Si nunca se ha trabajado, escribir N/A. En la siguiente là ­nea pregunta por el à ºltimo empleo en el extranjero (last employment abroad). Si se trata de la planilla que està ¡ rellenando el cà ³nyuge extranjero que vive en otro paà ­s, responder N/A, porque la respuesta ya està ¡ en la là ­nea anterior. Si està ¡ contestando el cà ³nyuge que vive en USA, la respuesta tambià ©n serà ¡ N/A, a menos que en los à ºltimos cinco aà ±os haya trabajado en otro paà ­s. Si ese es el caso, poner el nombre del empleador y su direccià ³n, el cargo desempeà ±ado y las fechas del trabajo. En la siguiente là ­nea es muy importante prestar atencià ³n. Si se trata de la planilla que està ¡ llenando el cà ³nyuge extranjero, entonces deberà ¡ marcar con una x la casilla que pone status as permanent resident. Por el contrario, en la planilla que llena el cà ³nyuge que es ciudadano, entonces debe marcar other y especificar por escrito in support of spouse ´s I-130. A continuacià ³n, en la misma là ­nea, firmar y poner fecha   Por à ºltimo, en el à ºltimo recuadro justo antes de acabar la hoja escribir el apellido del que rellena la planilla  en family name. En given name, el nombre de pila. En  middle name el segundo nombre, si lo hubiera. Y en Alien Registration Number, Poner lo mismo que se escribià ³ en la parte superior de la planilla donde se preguntà ³ por el file number. A tener en cuenta al llenar la planilla La planilla G-325A, como todas las del USCIS, es gratuita y se puede bajar directamente de internet. No pagues por este tipo de formularios. Si no sabes una fecha exacta, no la inventes. Simplemente en vez de especificar dà ­a, mes y aà ±o escribe simplemente el aà ±o. Si tampoco està ¡s seguro de eso, puedes escribir que no lo sabes poniendo la palabra unknown. Si bien no es recomendable abusar. No saber una o dos fechas puede ser admisible, pero mà ¡s puede dar lugar a que el USCIS simplemente no acepte como buena la forma y pida que se vuelva a llenar.   Este tipo de peticiones de familia (para cà ³nyuge) es el mà ¡s frecuente. Pero tambià ©n se puede pedir para los hijos. En el caso de ciudadanos, tambià ©n pueden solicitar a padres y hermanos. Si tienes dudas sobre quà © tinta emplear, quà © hacer cuando el espacio provisto en la planilla no es suficiente, etc, lee este artà ­culo sobre cà ³mo llenar las planillas de inmigracià ³n. Las cosas pueden ir mal La peticià ³n de la green card puede ser negada por muchas causas. Antes de comenzar el proceso asesorarse con un abogado particularmente en casos de persona que se quiere pedir que està ¡ presente en Estados Unidos en situacià ³n de ilegalidad, ya que no siempre se pueden arreglar los papeles. Tambià ©n asesorarse si està ¡ fuera del paà ­s pero tiene pendiente una penalidad por deportacià ³n y/o por estancia ilegal en los Estados Unidos y le aplica el castigo de los 3 o de los 10 aà ±os. Este es un artà ­culo informativo. No es asesorà ­a legal.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.